Es funktioniert! Gerade habe ich einen Vertrag über die Übersetzung einer sozialwissenschaftlichen Monografie aus dem Englischen ins Deutsche abgeschlossen – als ich fragte, ob mich jemand als Übersetzerin empfohlen hatte, erfuhr ich, dass ich einfach über die Anfrage „Übersetzung Sozialwissenschaft“ gefunden wurde. Meist übersetze ich sozialwissenschaftliche Texte aus dem Deutschen ins Englische, aber in diesem Fall ist das Thema genau meins – Migration, Diversität – so dass ich auch eine Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche gut übernehmen kann. Meine Erfahrung mit dem akademischen Übersetzen hat mit in meinem eigenen wissenschaftlichen Feld angefangen: Literaturwissenschaft, Slawistik, Übersetzungswissenschaft. Dann kamen, vor allem über die Bereiche „jüdische Studien“ und „queer studies“, Kulturwissenschaft und Soziologie dazu. Dann kamen Anfragen für die Übersetzung wissenschaftlicher Artikel und auch fürs Dolmetschen bei Seminaren aus benachbarten Feldern wie Anthropologie und Ethnologie. Inzwischen gehören auch Politikwissenschaft, Kunstwissenschaft und Psychologie zu meinen Schwerpunkten in der Übersetzung. Und wer weiß, was sich noch alles ergibt! Nur nicht Technologie und Jura – das macht Pavel besser.
