Bei schriftlichen Übersetzungen ins Deutsche, Englische und Russische spezialisiert sich Alexandra auf Werbetexte: Diese Texte sollen in der Zielsprache wirken. Das Wortspiel im Slogan soll sitzen, keine kulturellen Missverständnisse dürfen entstehen – womöglich soll der Text zudem suchmaschinen-optimiert sein und eine streng begrenzte Anzahl von Zeichen haben? Das ist eine Herausforderung, die uns Spaß macht!
In letzter Zeit wird Kunden immer klarer, wie wichtig die kompetente Übersetzung von Werbebotschaften und Claims ist. Es ist eine Fülle von Begriffen dafür entstanden: Transcreation, internationale Werbung, werbliche Übersetzung, Werbeadaption, Internationale Adaption, kreative Übersetzung, Werbeübersetzung, internationale Werbung, Anzeigenübersetzung… Das alles heißt: So übersetzen, dass die Werbung wirkt.
Pavel übersetzt seit 2002 fundiert und exakt technische und geschäftliche Texte. Themen wie Kultur, Politik, Lebensmittel, Kosmetik, Sicherheit, Ökologie und Energie sind uns ebenfalls gut bekannt. Falls wir uns bei einem Thema nicht gut genug auskennen, um eine einwandfreie Übersetzung zu garantieren, holen wir weitere muttersprachliche Kollegen an Bord.