Translating lyrics

Poetry translation remains my favourite! This weekend, I translated a poem and a song: a chanson by Georgette Dee, whom I greatly appreciate. Now the American performance of the song will have subtitles in my translation, with rhyme and rhythm. Especially for singer-songwriters, a sensitive translation of the lyrics can…

Continue reading

Academic translation and grants

„Wherefore art? Aesthetics after Darwin” by Winfried Menninghaus has finally been published in my English translation by Academic Studies Press – an evolutionary theory of the arts (painting, music, poetry, literature). The author, being a scholar, writes a serious academic German; we decided that the translation could be more reader-friendly…

Continue reading

Good news all around

Summer is often a quiet time for translators and interpreters, but this one brings exciting assignments and requests: for Pavel – translations from his field (technical, law, start-ups), for me – translations that fit my specialization (academic, mainly Jewish studies and sociology). This time, I was commissioned to translate an…

Continue reading

Google Ratings

Yay, we finally have 20 Google ratings! Customer recommendations are a good way to assess translation quality, and for us, the evaluations of our work as translators and interpreters are our favourite reading matter, as 20 out of 20 have awarded us 5 stars. Let me go through the references…

Continue reading