Recently, Alexandra became the сo-winner of the prestigious Willis Barnstone Translation Prize, and won the third prize in the Joseph Brodsky/Stephen Spender Prize 2012 for poetry translation. She was also invited to the US as a Fellow of the American Literary Translators Association. Her doctoral thesis on poetry translation, Brodsky Translating Brodsky, has been published by Bloomsbury.
Exact or creative? It’s your choice!
Alexandra has been busy translating and interpreting since 2001. Her working languages are Russian, German and English.
Born in Moscow in 1984, she moved to Germany in 1997. She holds an MA with distinction in Comparative Literature and Translation Studies from UCL (London) along with a “Magister” title in English, American and German culture from Düsseldorf. She went on to write a doctoral thesis on translation, and received a PhD summa cum laude.
In 2008, her Russian textbook was published by Klett/PONS. She has worked for various media, and interpreted interviews and discussions featuring Russian celebrities like TV host Leonid Parfyonov, writer Dina Rubina and clown Oleg Popov. She is also experienced in simultaneous interpreting (conference interpreting), as well as in video and film translation. Alexandra is the laureate of several translation and creative writing competitions.
Alexandra loves unusual projects. 2011, for instance, she was a simultaneously interpreting living exhibit of the Ars Viva performance.
Please email Alexandra to receive a quote. Discounts are possible for charitable or non-profit organizations.
The available services are: simultaneous, consecutive and whispered interpreting in Germany (e.g. in Dusseldorf, Cologne, Essen, Dortmund, Frankfurt, Hamburg, Munich…), as well as in Belgium, the Netherlands and the UK, translation from the English into Russian and German, from the Russian into German and English as well as from the German into Russian and English; proof-reading and editing of Russian and German texts, copywriting.