Poetry slam (and hair care?)

Okay, so now I’d just said that radio plays and social science articles were my favourite texts to translate – but now I get to translate some Russian poems into English for a poetry slam (to be shown as subtitles or supertitles). Translating poetry is an art and a pleasure, but this is the first time I’m working for a poetry slam. There is a different energy needed, not so much rhyme and meter as rhythm and intense sound…

(P.S. And a request for simultaneous interpreters at a hair care event in Munich has just flown in: I love this variety!)

Comments are closed.