die Kunst, die Kunst zu übersetzen

Das Besondere an der Übersetzung von Fotokatalogen und Kunstkatalogen ist, dass man den Fachjargon wirklich kennen muss; es gibt auch Unterschiede zwischen verschiedenen Arten von Kunsttexten: Dicke Museumskataloge klingen oft anders als verspielte Ausstellungsprospekte. Man braucht also mehr als Terminologie: Bokeh nicht mit Bouquet verwechseln ist das Eine, aber zudem muss man auch den richtigen Ton treffen: zwischen akademisch und poetisch gibt es allerlei Schattierungen. Ich war mir nicht sicher, ob ich für all das geeignet war, aber vor ein paar Jahren habe ich versucht, mit dem Moskauer Kunstmagazin und dem Museum Garage zusammenzuarbeiten. Für sie übersetzte ich Material über bildende Kunst vom Russischen ins Englische (und manchmal auch ins Deutsche) – und es scheint zu funktionieren!

Zum Beispiel schreibe ich gerade diesen Beitrag, statt das Interview eines Künstlers zu übersetzen, das heute fällig ist. Dann ab an die Arbeit!

Kommentare sind geschlossen.

  • Anastasia Haller
    Anastasia Haller
    11:17 28 Jun 16
    Благодарим Александру за невероятно быстрый и качественный перевод. В задание так же было стихотворение, которое она перевела с сохранением рифмы и полной передачей смысла.
    Ирина Зуева
    Ирина Зуева
    07:16 13 Aug 15
    Александра сделала перевод информации для сайта с русского на немецкий грамотно, профессионально и раньше оговоренных сроков. Взяла на себя корректировку текста на русском языке, чем сильно облегчила поставленную мне задачу. Профессиональный переводчик! Рекомендую...
    Arkadiusz Wrobel
    Arkadiusz Wrobel
    10:51 26 Mar 15
    Sehr nette und unkomplizierte Zusammenarbeit, schon seit mehreren Jahren. Schnelle und gute Übersetzungen ins Englische und ins Russische. Ein wirklich zuverlässiger Partner, vor allem was Termine und Qualität der Übersetzungen angeht. Immer wieder gerne!
    Anna Drischluck
    Anna Drischluck
    14:51 06 Nov 15
    Ich arbeite mit Frau Berlina schon seit langer Zeit zusammen und muss sagen, dass ich ihre exzellente Arbeit als Übersetzerin und Dolmetscherin sehr zu schätzen weiß. Frau Berlina erfüllt die Aufträge stets immer einwandfrei und überpünktlich! Bei Fragen steht sie immer gerne zur Verfügung. Ich kann Frau Berlina jedem, der Wert auf schriftliche und mündliche Übersetzungen legt, nur empfehlen. Ich freue mich auf jeden Fall auf die weitere erfolgreiche Zusammenarbeit! Viele Grüße Anna Hermann
    Greg Kail
    Greg Kail
    08:07 26 Mar 15
    Замечательная работа и по срокам и по качеству.
    Alle Rezensionen anzeigen