Schriftdolmetschen? Übersetzen?

Und wieder mal habe ich das Rad neu erfunden! Beim Verhandlungsdolmetschen online hat es sich einmal so ergeben, dass nur eine Person die Verdolmetschung brauchte. Normalerweise würde sich in so einem Fall Simultandolmetschen anbieten, damit nicht alle abwarten müssen, bis ich mit dem Dolmetschen fertig bin – bei nur einer Person wäre auch Chuchotage (also Flüsterdolmetschen) möglich. Aber in diesem Fall hing Konferenzdolmetschen aus technischen Gründen nicht – viele Plattformen wie z.B. Zoom haben zwar inzwischen die Einstellung „Dolmetscher dazuschalten“, aber wir waren auf einer Plattform, auf der immer alle die anderen hören konnten. Also habe ich irgendwann gefragt, ob ich den Inhalt der deutschen Aussagen vielleicht auf Englisch in den Chat tippen sollte – die Idee wurde gut aufgenommen, und es funktionierte tatsächlich wunderbar. Anschließend sagte mir die eine Person, die die Verdolmetschung brauchte, dass es viel besser war, die Zahlen und Eckdaten zurückscrollen zu können. Ich fand es auch praktisch, schriftlich zu dolmetschen – oder in Echtzeit zu übersetzen. Es gibt ja den Begriff „Schriftdolmetscher“, aber da geht es meist um einsprachiges Schriftdolmetschen, also um schnelles schriftliches Wiedergeben von Gesprochenem, etwa für Hörgeschädigte. Dann gibt es auch „Echtzeit-Übersetzer“, aber das sind meistens Übersetzungsprogramme. Was machte ich denn dann, als ich die Verhandlung auf Deutsch hörte und auf Englisch schriftlich zusammenfasste? Schriftliches Dolmetschen? Übersetzen aus dem Mündlichen? Wie auch immer, es hat funktioniert.:)

Remote Dolmetschen per Zoom mit Zusammenfassung im Chat

Kommentare sind geschlossen.

  • EXCELLENT
    101 reviews on
    Friederike Buchinger
    Friederike Buchinger
    7. April, 2023.
    Alexandra Berlina hat mir bereits mehrfach sehr schnell und sehr kompetent mit ihrem Fachwissen zur Seite gestanden. Die Zusammenarbeit ist jedes Mal ein großes Vergnügen - inhaltlich absolut fundiert und zuverlässig und menschlich einfach nur toll!
    Igor Neander Bar Knuckle
    Igor Neander Bar Knuckle
    12. March, 2023.
    Very professional translation and responsible approach. Many thanks.
    Mark Lipovetsky
    Mark Lipovetsky
    28. February, 2023.
    Alexandra Berlina is the best translator I've ever worked with. She is thorough, inventive, widely erudite. Working with her is like working with the translator and editor simultaneously. I highly recommend her for texts in humanities, scholarly or artistic.
    bayon1989
    bayon1989
    31. January, 2023.
    Thanks to Alexandra Berlina for a wonderful translation
    Юлия Ш
    Юлия Ш
    22. January, 2023.
    Я любитель поэт с недельным стажем)) «Мой» муза не понимает по-русски, текст переводили на немецкий. Я восхищена, мы восхищены, перевести стих с одного языка на другой, это фактически написать новый. Александра прочувствовала меня ❤️ Скажу честно, у немецких поэтов столь красивых стихов не видела, всегда считала немецкий техническим языком . Спасибо, Александра и до очередного сотрудничества.
    Aligeidar Tagiev
    Aligeidar Tagiev
    24. December, 2022.
    Für mein zukünftiges Buch habe ich eine Übersetzerin gesucht, die meine russischen Gedichte in die deutsche Lyrik übersetzt. Nach langer Suche und verschiedenen Anläufen freue ich mich, dass ich die Übersetzerin Alexandra Berlina gefunden habe. Ich freue mich über die durchaus anspruchsvolle Übersetzungsleistung und möchte daher gerne mit Alexandra mein komplettes Buchproekt umsetzen.
    nick teplov
    nick teplov
    16. December, 2022.
    Our commission was rather specific, we asked to translate a collection of traditional folk songs for a film project. A job that requires much literary talent. The result was both precise and artistic. I should also mention that it has arrived much ahead of time. Highly recommended!
    Ulrich Bäder
    Ulrich Bäder
    18. November, 2022.
    Schnell, zuverlässig, perfekt übersetzt. Besser geht es nicht. Vielen Dank!
    irina moessle
    irina moessle
    18. November, 2022.
    Vielen Dank!! Es war wunderbar, interessant und spannend zu sehen wie meine Texte anfingen auf deutsch zu leben. Frau Berlina hat nicht nur übersetzt, sie erkannte auch den Rhythmus und die richtige Intonation und gab es weiter, was meine Texte sehr lebendig machte.
    Joseph M.
    Joseph M.
    13. October, 2022.
    Frau Berlina arbeitete zügig und ausgezeichnet beim Lektorieren eines englischen wissenschaftlichen Textes. Auf Rückfragen gab sie schnelle Rückmeldungen und verwies nach Möglichkeit immer auf entsprechende Literatur. Ich würde Frau Berlina weiterempfehlen.