Перевод в Мюнхене

Мюнхен (München), город на реке Изар в федеральной земле Бавария (Bayern). Население Мюнхена около 1,5 миллионов человек, а название произошло от древненемецкого Munichen, что означает «у монахов». В Мюнхене находится правительство Баварии и ее парламент. Мюнхен – один из красивейших и самых богатых традициями городов не только Германии, но и всей Европы. В Мюнхене ежегодно отмечается праздник пива: Октоберфест (Oktoberfest), а мюнхенское пиво славится во всем мире. Но не только архитектурными памятниками и традициями известен Мюнхен. В первую очередь это первоклассный научный, экономический, учебный и культурный центр. В Баварской государственной библиотеке хранится 6 миллионов томов, а такие научно-исследовательские центры как институт Макса Планка или Хайнса-Майера -Лейбница (Max-Planck-Institut, Leibnitz Institut) ставят Мюнхен в первые ряды европейской науки. История Мюнхена насчитывает почти тысячу лет, и в ней были как светлые, так и темные периоды. В Мюнхене произошел печально знаменитый «пивной путч», в Мюнхене создавалась база нацизма, но именно в Мюнхене появились и первые борцы с национал-социализмом. В конце второй мировой войны Мюнхен был сильно разрушен, а его исторический центр почти полностью уничтожен. Но удивительно быстро Мюнхен восстал из руин и теперь входит в первую десятку городов с самым высоким качеством жизни. В Мюнхене есть несколько красивейших церквей, а также знаменитые во всем мире музеи, такие как старая и новая Пиканотеки и Глиптотека. В Мюнхене ценители искусства найдут прекраснейшие шедевры живописи и скульптуры, как классические, так и современные. Говоря о Мюнхене, нельзя не упомянуть о мюнхенской «Баварии» (Bayern München), одной из лучших команд мира за всю историю футбола.

Перевод в Мюнхене
Не надо объяснять, как трудно в Мюнхене без квалифицированного переводчика.
Конечно, высококвалифицированный переводчик в Мюнхене необходим не только многочисленным туристам, но и посетителям важнейших международных выставок, проходящих на Messe München, таких как EXPO REAL (недвижимость), InPrint (печать), IT2Industry (мир цифровой индустрии), productronica (электроника, электротехника), logitrans (логистика и транспорт) и Forum Vini (винная выставка). При переводе в Мюнхене зачастую приходится учитывать специфику баварского диалекта, который даже не все коренные жители Германии могут четко разбирать.

Обсуждение закрыто.

  • EXCELLENT
    101 reviews on
    Friederike Buchinger
    Friederike Buchinger
    7. April, 2023.
    Alexandra Berlina hat mir bereits mehrfach sehr schnell und sehr kompetent mit ihrem Fachwissen zur Seite gestanden. Die Zusammenarbeit ist jedes Mal ein großes Vergnügen - inhaltlich absolut fundiert und zuverlässig und menschlich einfach nur toll!
    Igor Neander Bar Knuckle
    Igor Neander Bar Knuckle
    12. March, 2023.
    Very professional translation and responsible approach. Many thanks.
    Mark Lipovetsky
    Mark Lipovetsky
    28. February, 2023.
    Alexandra Berlina is the best translator I've ever worked with. She is thorough, inventive, widely erudite. Working with her is like working with the translator and editor simultaneously. I highly recommend her for texts in humanities, scholarly or artistic.
    bayon1989
    bayon1989
    31. January, 2023.
    Thanks to Alexandra Berlina for a wonderful translation
    Юлия Ш
    Юлия Ш
    22. January, 2023.
    Я любитель поэт с недельным стажем)) «Мой» муза не понимает по-русски, текст переводили на немецкий. Я восхищена, мы восхищены, перевести стих с одного языка на другой, это фактически написать новый. Александра прочувствовала меня ❤️ Скажу честно, у немецких поэтов столь красивых стихов не видела, всегда считала немецкий техническим языком . Спасибо, Александра и до очередного сотрудничества.
    Aligeidar Tagiev
    Aligeidar Tagiev
    24. December, 2022.
    Für mein zukünftiges Buch habe ich eine Übersetzerin gesucht, die meine russischen Gedichte in die deutsche Lyrik übersetzt. Nach langer Suche und verschiedenen Anläufen freue ich mich, dass ich die Übersetzerin Alexandra Berlina gefunden habe. Ich freue mich über die durchaus anspruchsvolle Übersetzungsleistung und möchte daher gerne mit Alexandra mein komplettes Buchproekt umsetzen.
    nick teplov
    nick teplov
    16. December, 2022.
    Our commission was rather specific, we asked to translate a collection of traditional folk songs for a film project. A job that requires much literary talent. The result was both precise and artistic. I should also mention that it has arrived much ahead of time. Highly recommended!
    Ulrich Bäder
    Ulrich Bäder
    18. November, 2022.
    Schnell, zuverlässig, perfekt übersetzt. Besser geht es nicht. Vielen Dank!
    irina moessle
    irina moessle
    18. November, 2022.
    Vielen Dank!! Es war wunderbar, interessant und spannend zu sehen wie meine Texte anfingen auf deutsch zu leben. Frau Berlina hat nicht nur übersetzt, sie erkannte auch den Rhythmus und die richtige Intonation und gab es weiter, was meine Texte sehr lebendig machte.
    Joseph M.
    Joseph M.
    13. October, 2022.
    Frau Berlina arbeitete zügig und ausgezeichnet beim Lektorieren eines englischen wissenschaftlichen Textes. Auf Rückfragen gab sie schnelle Rückmeldungen und verwies nach Möglichkeit immer auf entsprechende Literatur. Ich würde Frau Berlina weiterempfehlen.