Синхронный перевод в Германии

Синхронный перевод в Германии: Александра и Павел при исполнении

Синхронный перевод: Павел и Александра за работой

Синхронный перевод используется в тех случаях, когда нет времени на последовательный перевод, или необходим перевод на несколько языков одновременно. Типичные мероприятия, на которых используются услуги синхронных переводчиков с — конференции, выступления, встречи на высоком уровне или круглые столы.

У нас богатый опыт синхронного перевода с английского и немецкого на русский (а также с русского) на разнообразнейшие темы, от политики и экономики до медицины и информационных технологий. Мы также предлагаем комплексные услуги по организации перевода Вашего мероприятия — пришлите нам запрос, и мы предложим Вам команду синхронистов, работающую с нужными Вам языками, и необходимую технику.

Мы находимся в Дюссельдорфе, но работаем по всей Германии, от Гамбурга до Мюнхена и от Франкфурта до Берлина. Мы также работаем в близлежащих европейских странах (в основном в Нидерландах, Бельгии, Австрии и Великобритании).


C зарождения этой профессии было ясно, что синхронный перевод – одна из сложнейших вещей, на которую способен человеческий мозг. […] Синхронный переводчик должен преодолеть инстинктивное желание молчать, когда слушает и не слушать, когда говорит. Синхронный перевод существует только потому, что некоторые особенно способные люди в состоянии произвести такой противоестественный трюк. […] Синхронный перевод (этим термином сейчас пользуются чаще, чем понятиями «конференц-перевод», «симультанный перевод» и «одновременный перевод») требует высокой концетрации и интеллектуальной подвижности. Мало кто владеет этим искусством.

Из Is That A Fish In Your Ear?, проф. Дэвид Беллоус (David Bellos)

Обсуждение закрыто.