При последовательном переводе докладчик и переводчик говорят по очереди. Этот вид перевода в Германии обычно используется при деловых переговорах, встречах на высоком уровне, а также на выставках и экскурсиях. Последовательный перевод возможен только в рамках одной пары языков, и потому непригоден для крупных международных мероприятий без общего языка. С другой стороны, последовательный перевод более дешевый; как правило, он не требует специального оборудования. К тому же каждый участник в любой момент может обратиться к переводчику, например, чтобы уточнить неясные моменты.
Часто личное участие переводчика полезно в практическом и психологическом плане. Опытный переводчик при необходимости может в процессе переговоров или в перерыве указать клиенту на реакцию партнеров или на особенности немецкой или английской ментальности. Поэтому последовательный перевод часто применяется при международных встречах и переговорах.
При переводах у нотариуса, в суде или в загсе (например, при заключении договора купли-продажи или при бракосочетании) обычно также используется последовательный перевод.