Dolmetschen: der erste Auftrag

Meinen ersten „seriösen“ Dolmetschauftrag werde ich nie vergessen. Mit 18 half ich russischstämmigen Senioren bei Ärzten und Behörden; mit 19 durfte ich auf Messeständen zwanzigmal pro Stunde das gleiche Gespräch verdolmetschen – in etwa: „hallo, hier ist meine Visitenkarte“ / „hier ist meine“. Mit 20 wurde ich dann zu ersten…

Continue reading

Ein Übersetzungspreis für meine Übersetzung ins Englische!

Ich habe gerade einen Übersetzerpreis für Viktor Shklovsky: A Reader bekommen – und das Schönste daran ist, diesen Auftrag hatte ich mir selbst gebastelt. Ich bin nicht hauptsächlich Literaturübersetzerin: Meine Erfahrung bis dahin beschränkte sich auf eine Biografie ins Deutsche und ein Sachbuch ins Englische; ansonst übersetze ich v.a. Werbetexte…

Continue reading