Gelegentlich werde ich am Telefon gefragt, ob ich ein Sofortangebot für eine Übersetzung am Telefonat machen kann. Darauf muss ich immer antworten: Ich kann nur einen ungefähren Preis pro Wort, Normzeile oder Normseite für so eine Art Text nennen. Aber ein genaues verbindliches Angebot für eine Übersetzung kann ein Übersetzer nur angeben nachdem der Text (meist per Email) eingegangen ist. Dann sehe ich, wie schwierig die Übersetzung fachlich und stilistisch wird – und ob sie mir Spaß macht. Ich bin mal ganz ehrlich: Das spielt auch eine Rolle. Ich bin bereit, mit der Übersetzung von Gedichten oder Kinderbüchern viel weniger pro Stunde zu verdienen als mit der Übersetzung technischer Texte (wobei mein Partner gerade technische Übersetzungen zum Glück gern übernimmt). Wieviel eine Übersetzung kostet, kommt auch aufs Format an (Word ist günstiger als Pdf), sowie darauf, wie dringend sie benötigt wird: Ich übernehme auch sehr eilige Aufträge, aber Übersetzungen, die über Nacht oder am Wochenende erledigt werden müssen, kosten extra. Also: Falls Sie ein verbindliches Angebot möchten, schicken Sie mir bitte den Text zu, der übersetzt werden soll. Natürlich wird dieser vertraulich behandelt.
Was das Dolmetschen angeht: Auch hier werden Anfragen per Email schnell beantwortet. Die benötigten Eckdaten sind:
– Was für eine Art Dolmetschen wird gebraucht (Konferenzdolmetschen, Flüsterdolmetschen, Verhandlungsdolmetschen, Begleitdolmetschen, Video-Dolmetschen)?
– Welche Sprachen werden benötigt? (Manchmal wird bei der gleichen Veranstaltung Deutsch, Russisch und Englisch gesprochen. Das geht, erfordert aber ggf. mehr Zeit für die Recherche von Fachbegriffen.)
– Wo findet das Event (Verhandlung, Konferenz, Meeting usw.) statt?
– Wann genau findet die Veranstaltung statt?
So funktioniert’s, und die Antwort kommt auch sehr bald. Die Fragen „Was kostet es, eine Seite zu übersetzen“ oder auch „Was kostet fünf Stunden Dolmetschen?“, hingegen, machen ungefähr so viel Sinn, wie „Was kostet ein Auto?“ Kommt drauf an.:)