Перевод в Мюнхене

Мюнхен (München), город на реке Изар в федеральной земле Бавария (Bayern). Население Мюнхена около 1,5 миллионов человек, а название произошло от древненемецкого Munichen, что означает «у монахов». В Мюнхене находится правительство Баварии и ее парламент. Мюнхен – один из красивейших и самых богатых традициями городов не только Германии, но и всей Европы. В Мюнхене ежегодно отмечается праздник пива: Октоберфест (Oktoberfest), а мюнхенское пиво славится во всем мире. Но не только архитектурными памятниками и традициями известен Мюнхен. В первую очередь это первоклассный научный, экономический, учебный и культурный центр. В Баварской государственной библиотеке хранится 6 миллионов томов, а такие научно-исследовательские центры как институт Макса Планка или Хайнса-Майера -Лейбница (Max-Planck-Institut, Leibnitz Institut) ставят Мюнхен в первые ряды европейской науки. История Мюнхена насчитывает почти тысячу лет, и в ней были как светлые, так и темные периоды. В Мюнхене произошел печально знаменитый «пивной путч», в Мюнхене создавалась база нацизма, но именно в Мюнхене появились и первые борцы с национал-социализмом. В конце второй мировой войны Мюнхен был сильно разрушен, а его исторический центр почти полностью уничтожен. Но удивительно быстро Мюнхен восстал из руин и теперь входит в первую десятку городов с самым высоким качеством жизни. В Мюнхене есть несколько красивейших церквей, а также знаменитые во всем мире музеи, такие как старая и новая Пиканотеки и Глиптотека. В Мюнхене ценители искусства найдут прекраснейшие шедевры живописи и скульптуры, как классические, так и современные. Говоря о Мюнхене, нельзя не упомянуть о мюнхенской «Баварии» (Bayern München), одной из лучших команд мира за всю историю футбола.

Перевод в Мюнхене
Не надо объяснять, как трудно в Мюнхене без квалифицированного переводчика.
Конечно, высококвалифицированный переводчик в Мюнхене необходим не только многочисленным туристам, но и посетителям важнейших международных выставок, проходящих на Messe München, таких как EXPO REAL (недвижимость), InPrint (печать), IT2Industry (мир цифровой индустрии), productronica (электроника, электротехника), logitrans (логистика и транспорт) и Forum Vini (винная выставка). При переводе в Мюнхене зачастую приходится учитывать специфику баварского диалекта, который даже не все коренные жители Германии могут четко разбирать.

Обсуждение закрыто.

  • Perevesti.net
    5.0
    Based on 44 reviews
    powered by Google
    Danila Stratovich
    Danila Stratovich
    15:07 29 Nov 19
    Alexandra did a great job several times for Artguide Editions. She loves her work very much and is very creative when it is needed. She can also work fast enough to meet tight deadlines. Our copy-editors (native English speakers) are very satisfied with her work.
    Daniel Barnes
    Daniel Barnes
    14:08 07 Jun 19
    Alexandra was very helpful during my meeting. She was quick to translate and able to express complex German legal statements in plain English to facilitate a quick and efficient meeting.
    Alex Pekarovsky
    Alex Pekarovsky
    19:46 25 Mar 19
    Very High Level of translation and communication. Had our translation very fast. And after I had an input , it found itself quickly into the translation. Very much recommended.
    Guy Meltzer
    Guy Meltzer
    11:07 07 Mar 19
    Excellent translation to German and outstanding service.We couldn't be more happy!
    Gabriel Rymberg
    Gabriel Rymberg
    12:06 26 Feb 19
    Alexandra is prompt in communications and excellent in delivery time and quality. We just recently started working together and I feel completely confident we will do so for a long time to come!
    Guliz Kavuncuoglu
    Guliz Kavuncuoglu
    20:53 19 Feb 19
    We have worked with Alex and Pavel as we needed help with simultaneous translation of a live workshop from German to English. It was great experience since they were very prompt in their communication pre and post of the project and they were quite flexible and were able to adapt quickly to the changes happened during our workshop. They were quite helpful not only as translators during our session but they felt like they were a part of the team.
    Stacey Donovan
    Stacey Donovan
    01:34 25 Sep 18
    In a word, Alexandra is delightful to work with: savvy, sharp, witty, thoughtful, concerned, gracious. There's not a moment when I doubt her commitment to a project, which says quite a lot in the book editing field. Thank you Alex!
    Anastasia Haller
    Anastasia Haller
    11:17 28 Jun 16
    Благодарим Александру за невероятно быстрый и качественный перевод. В задание так же было стихотворение, которое она перевела с сохранением рифмы и полной передачей смысла.
    Anna Drischluck
    Anna Drischluck
    14:51 06 Nov 15
    Ich arbeite mit Frau Berlina schon seit langer Zeit zusammen und muss sagen, dass ich ihre exzellente Arbeit als Übersetzerin und Dolmetscherin sehr zu schätzen weiß. Frau Berlina erfüllt die Aufträge stets immer einwandfrei und überpünktlich! Bei Fragen steht sie immer gerne zur Verfügung. Ich kann Frau Berlina jedem, der Wert auf schriftliche und mündliche Übersetzungen legt, nur empfehlen. Ich freue mich auf jeden Fall auf die weitere erfolgreiche Zusammenarbeit! Viele Grüße Anna Hermann
    Ирина Зуева
    Ирина Зуева
    07:16 13 Aug 15
    Александра сделала перевод информации для сайта с русского на немецкий грамотно, профессионально и раньше оговоренных сроков. Взяла на себя корректировку текста на русском языке, чем сильно облегчила поставленную мне задачу. Профессиональный переводчик! Рекомендую...
    Arkadiusz Wrobel
    Arkadiusz Wrobel
    10:51 26 Mar 15
    Sehr nette und unkomplizierte Zusammenarbeit, schon seit mehreren Jahren. Schnelle und gute Übersetzungen ins Englische und ins Russische. Ein wirklich zuverlässiger Partner, vor allem was Termine und Qualität der Übersetzungen angeht. Immer wieder gerne!
    Greg Kail
    Greg Kail
    08:07 26 Mar 15
    Замечательная работа и по срокам и по качеству.
    Next Reviews