Рабочие языки: английский, немецкий и русский в любой комбинации. Письменный английский язык предлагается в трех вариантах: British English, American English и Simple English. Последний вариант актуален, если вам нужно перевести документ для нескольких партнеров разных национальностей, владеющих английском на школьном уровне. Вы оплачиваете только один перевод вместо нескольких, и можете проконтролировать результат. При устном переводе мы также можем при необходимости перейти на Simple English.
Мы предлагаем:
- устный перевод
- синхронный перевод
Используется в основном во время конференций. Переводчик слушает выступающего и в то же время переводит; таким образом, на перевод не тратится дополнительного времени. Как правило, для синхронного перевода пользуются специальным оборудованием.
- последовательный перевод
Наиболее распространённый вид устного перевода; часто используется во время переговоров и на выставках. После нескольких фраз говорящий делает перерыв, во время которого переводчик, собственно, и переводит.
- "шушотаж"
Нечто среднее между синхронным и последовательным переводом. Перевод происходит без пауз, но и без специального оборудования; переводчик, как правило, "шушукает" на ухо клиенту. Используется в основном в ситуациях, когда одна из сторон (практически) не говорит, а только слушает.
- письменный перевод
- перевод технических документов
Согласно данной классификации, к категории технических документов относятся в том числе документация, техзадания или отчёты.
- перевод деловых документов
Со своей стороны, бюро "Перевести" (далее: Исполнитель) обязуется переводить договоры, письма, соглашения и прочие предоставленные Заказчиком документы быстро, надёжно и конфиденциально.
- перевод рекламных документов
Спешите! Только для вас - перевод флаеров, слоганов, брошюр!
- литературный перевод (художественные и поэтические тексты)
Волнуетесь, что перевод стиль уникальный переврёт? Нет, мы ваш текст переведём, как бабушку через дорогу. Не потеряв изыски слога, найдёт себе он новый дом.
- прочие услуги
- представительство
Вам нужно собрать информацию на выставке, но не удаётся приехать? Мы посетим выставку, соберём нужные документы, проведём предварительные разговоры и раздадим ваши визитные карточки.
- редактура
Ваш текст готов, но вы хотели бы стилистической правки? Вы не уверены в качестве работы автора либо переводчика? Мы качественно отредактируем тексты на русском, немецком и (в большинстве случаев) английском.
- корректура
Вы не уверены, не осталось ли в тексте оечаток, пунктуационных, или граматических ошибок? Мы найдём и обезвредим их.
- академическая помощь
Вам нужно написать эссе или выпускную работу, но вы не успеваете или просто не умеете? Пожалуйста, не обращайтесь к нам. Мы с удовольствием отредактируем или откорректируем вашу работу, но писать за вас не намерены.
Цены на перевод зависят от объема, сложности и срочности. Наша работа почти всегда обходится дешевле работы специалистов нашего класса:
- мы работаем без посредников.
- мы освобождены от налога на добавленную стоимость; таким образом, Вы экономите 19% по сравнению с крупными бюро переводов.
- проезд в близлежащие города и по Дюссельдорфу осуществляется за наш счет; мы не нуждаемся в отеле не только в Дюссельдорфе и окрестностях (Кельн, Бонн, Дортмунд), но и в Ганновере, Гамбурге, Франкфурте, Нюрнберге и Берлине.
Вам нужен письменный перевод? Пожалуйста, пришлите ваш текст на alexandra@perevesti.net и/или pavel@perevesti.net, сообщив сроки перевода, целевой язык, и хотите ли вы, чтобы в перевод входила редактура. Мы в течение несколько часов вышлем вам предложение.
Вам нужен устный перевод? Пожалуйста, напишите на alexandra@perevesti.net и/или pavel@perevesti.net, сообщив время, место и тематику перевода. Мы в течение несколько часов вышлем вам предложение. Или позвоните нам: +49 1577 9036860 (Александра Берлина); +49 1577 9036861 (Павел Сироткин).